Оказва се, че не само в
тестовите задачи за ДЗИ има случаи от българския правопис, които не се подчиняват
на правилата от СБКЕ, които се и променят доста напоследък.
Второкласник ме попита:
защо ”отворени уста”? Не знам как го обясняват колегите от начален етап, освен с
неприемливото за децата: ами, просто се помни, не е по правила. И все пак ето го и
обяснението:
В старобългарския език
съществителното име врата е
било от ср.р. и е имало само форми за мн.ч. По силата на тогавашното
граматическо съгласуване определението към него (прилагателно, причастие) също
е било в мн.ч.
Впоследствие врата е била преосмислена като съществително
от ед.ч. и заради окончанието -а е
преминала към имената от ж.р. Все пак в някои словосъчетания се е съхранила
старата морфологична характеристика, което обяснява и формата за мн.ч. на
причастието в закрити врата.
Има и доста други подобни съчетания: градски врата, пътни
врата, входни врата, черковни врата, райски врата и др. Сред тях са и известните от Ботевата поезия чужди
врата (Хлапак дванайсетгодишен,/ овчар го даде майка му,/ по
чужди врата да ходи…), проходът Траянови врата и дунавският пролом Железни
врата.
Аналогични са словосъчетанията с друга дума в
българския език – уста:отворени уста, големи уста, широки уста,
пълни уста. Съществителното уста също е било от ср.р. мн.ч. в старобългарския
език и е извървяло граматическия път на врата – до ж.р. ед.ч
Източник: http://pavlinav.wordpress.com/ Благодаря на авторката на прекрасния блог, който със сигурност ще посещавам често. Поради това, че големите специалисти по проблемите на правописа все нещо променят, за да се издават нови речници и учебници през две години, и на учителите често им се налага да питат...
А ето и още един много полезен сайт на същата авторка http://kaksepishe.com/
Няма коментари:
Публикуване на коментар